作者: 宝鸡翻译公司 发布时间:2018-08-10 14:10:17 点击率:
自“垮掉一代”“悲催一代”以来,柯林斯大辞典的2016年词语又为90后贴上了“雪花一代”的标签。他们看似年轻气盛实则有着雪花一般的“玻璃心”;看似自信满满实则经不起打击就像雪花一样易融化。3pB宝鸡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3pB宝鸡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3pB宝鸡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3pB宝鸡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Snowflake generation refers to the young adults of the 2010s, who are viewed as being less resilient and more prone to taking offence than previous generations. 3pB宝鸡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“雪花一代”指最近几年的青年。与以往几代人相比,他们被认为是适应能力更弱并更易发怒的一代。3pB宝鸡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
The term has also been used to refer to Millennials. Some sources attribute the characteristics ascribed to Snowflake Generation to parenting methods, particularly those that focus on boosting self-esteem. 3pB宝鸡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这个词还曾用来指千禧一代。有人认为“雪花一代”的特征源于父母的养育方式,特别是着重与培养自尊的养育方法。3pB宝鸡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
The term originated in the United States, a reference to parents reportedly raising their children as "special" and "precious" snowflakes. 3pB宝鸡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
这种说法源自美国,报道中用来形容父母把孩子养育成“特殊”且“珍贵”的雪花。3pB宝鸡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司